but和however都可表示语义上的转折,but所表示的是非常明显的对比,转折的意味比however强。
1.however意思是(与形容词或副词连用)无论到什么程度,不管多么;不管怎样;无论如何;然而;不过;仍然;but意思是而;相反;然而;尽管如此;表示歉意时说。
2.从语序上看,but总是位于它所引出的分句之首,而however却可位于分句之首、之中或之尾,但在翻译成汉语时,一定要把它放在分句之首。
3.从标点上看,but之后一般不得使用逗号,但however位于分句之首时,通常用逗号;位于分句之中时,通常在其前、后各加一个逗号;位于分句之尾时,则必须在其前加逗号。
We love peace, but we are not afraid of war.
我们热爱和平,但是我们并不害怕战争。
He hasn’t arrived. He may, however, come later.
他还没有到,不过,他可能过一会儿来。
You can phone the doctor. However, I doubt whether he will come out on a Saturday night.
你可以给医生打电话。不过,我怀疑他是否会在周六晚上出诊。
4.but 还可以直接接副词。
But now, I have no choice but to forget out of my willingness.
可如今,我只能逞强自己选择遗忘。而however不可以。
5.however除了表示转折以外,还可接其他词,如however much/many/far/often/long等,此时表示无论多...可以相应换成no matter how +much/many/far/often/long